Bằng Hữu

Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Nghệ Thuật vị Nghệ ThuậtNghiêm Cấm Chính Trị

Latest topics

» lá vàng năm củ nay đâu
Thuỷ long ngâm - Thứ vận Chương Chất Phu "Dương hoa từ" - 水龍吟-次韻章質夫楊花詞 I_icon_minitimeSun Jan 10, 2016 3:27 pm by Admin

» Album Tình Hững Hờ - Giao Linh
Thuỷ long ngâm - Thứ vận Chương Chất Phu "Dương hoa từ" - 水龍吟-次韻章質夫楊花詞 I_icon_minitimeThu May 22, 2014 10:59 pm by Admin

»  Những ca khúc hay nhất của Giao Linh
Thuỷ long ngâm - Thứ vận Chương Chất Phu "Dương hoa từ" - 水龍吟-次韻章質夫楊花詞 I_icon_minitimeThu May 22, 2014 10:58 pm by Admin

» THƠ TÌNH_SONGANCHÂU
Thuỷ long ngâm - Thứ vận Chương Chất Phu "Dương hoa từ" - 水龍吟-次韻章質夫楊花詞 I_icon_minitimeThu May 22, 2014 10:56 pm by Admin

»  hương lài
Thuỷ long ngâm - Thứ vận Chương Chất Phu "Dương hoa từ" - 水龍吟-次韻章質夫楊花詞 I_icon_minitimeSun Sep 29, 2013 10:02 pm by Admin

» vo de
Thuỷ long ngâm - Thứ vận Chương Chất Phu "Dương hoa từ" - 水龍吟-次韻章質夫楊花詞 I_icon_minitimeSun Sep 29, 2013 10:01 pm by Admin

» Cải Lương Chuyện Tình Lan Và Điệp full
Thuỷ long ngâm - Thứ vận Chương Chất Phu "Dương hoa từ" - 水龍吟-次韻章質夫楊花詞 I_icon_minitimeSun Aug 05, 2012 6:42 am by Admin

» LA SAU RIENG nguyen tuong Kim Cuong
Thuỷ long ngâm - Thứ vận Chương Chất Phu "Dương hoa từ" - 水龍吟-次韻章質夫楊花詞 I_icon_minitimeSun Aug 05, 2012 6:40 am by Admin

» Tướng Cướp Bạch Hải Đường-FULL
Thuỷ long ngâm - Thứ vận Chương Chất Phu "Dương hoa từ" - 水龍吟-次韻章質夫楊花詞 I_icon_minitimeSun Aug 05, 2012 6:38 am by Admin

Navigation

Affiliates


    Thuỷ long ngâm - Thứ vận Chương Chất Phu "Dương hoa từ" - 水龍吟-次韻章質夫楊花詞

    avatar
    Admin
    Admin


    Monkey
    Posts : 378
    Join date : 2009-09-28
    Age : 55

    Thuỷ long ngâm - Thứ vận Chương Chất Phu "Dương hoa từ" - 水龍吟-次韻章質夫楊花詞 Empty Thuỷ long ngâm - Thứ vận Chương Chất Phu "Dương hoa từ" - 水龍吟-次韻章質夫楊花詞

    Post by Admin Thu Oct 01, 2009 2:47 am

    似花還似非花,
    也無人惜從教墜。
    拋家傍路,
    思量卻是,
    無情有思。
    縈損柔腸,
    困酣嬌眼,
    欲開還閉。
    夢隨風萬里,
    尋郎去處,
    又還被鶯呼起。

    不恨此花飛盡,
    恨西園、
    落紅難綴。
    曉來雨過,
    遺蹤何在,
    一池萍碎。
    春色三分,
    二分塵土,
    一分流水。
    細看來不是楊花,
    點點是離人淚。
    Tự hoa hoàn tự phi hoa,
    Dã vô nhân tích tòng giáo truỵ.
    Phao gia bàng lộ,
    Tư lường khước thị,
    Vô tình hữu tứ.
    Oanh tổn nhu trường,
    Khốn hàm kiều nhãn,
    Dục khai hoàn bế.
    Mộng tuỳ phong vạn lý,
    Tầm lang khứ xứ,
    Hựu hoàn bị oanh hô khởi.

    Bất hận thử hoa phi tận,
    Hận tây viên,
    Lạc hồng nan chuế.
    Hiểu lai vũ quá,
    Di tung hà tại,
    Nhất trì bình toái.
    Xuân sắc tam phân,
    Nhị phân trần thổ,
    Nhất phân lưu thuỷ.
    Tế khán lai bất thị dương hoa,
    Điểm điểm thị ly nhân lệ.
    Dường như hoa lại không phải hoa,
    Mặc rơi rụng không ai luyến tiếc.
    Rơi ra ngoài đường, nhà người,
    Tưởng vô tình,
    Thực ra vẫn có ý.
    Nỗi vấn vương làm thương tổn ruột mềm,
    Vừng mắt đẹp mỏi mệt, buồn ngủ,
    Cứ mở ra rồi lại nhắm.
    Mơ theo gió đi xa vạn dặm.
    Tìm chàng nơi đâu,
    Lại bị chim oanh thức tỉnh.

    Không giận hoa này bay hết,
    Giận vườn tây,
    Cánh hồng rụng không tài chắp lại được.
    Sáng ra mưa dứt,
    Dấu vết còn đâu,
    Một ao bèo rải rác.
    Sắc xuân ba phần,
    Hai phần thành đất bụi,
    Một phần theo dòng nước trôi đi.
    Nhìn kỹ ra đâu phải hoa dương,
    Từng chấm từng chấm trở thành giọt lệ chia ly.

      Current date/time is Sun May 19, 2024 8:50 pm